Au sein de la plus vaste des étendues bleues, imaginez une île veillant sur une grande famille de rochers roses entre lesquels glissent des voiles.
Il y a vingt ans, Erik Orsenna y a vécu de nombreux étés, de juin à septembre. Un beau jour, Gilles, traducteur et personnage étrange, vient s’installer en voisin pour s’atteler à une tâche qui lui semble impossible : traduire Ada ou l’Ardeur, le chef-d’œuvre de Nabokov… Il peine, il traîne et très vite l’île entière lui vient en aide.
C’est cette histoire autour de la navigation des mots, de la jalousie de la mer, de la complicité que nous conte Erik Orsenna, pour lui un véritable apprentissage de l’enchantement. |